콘텐츠 제작자, 이벤트 관리자, 회의 주최자 또는 바쁜 직장인이든 관계없이 라이브 콘텐츠와 비디오에 자막이나 폐쇄 자막을 추가하는 것은 판도를 바꿀 수 있는 일입니다.
최근 연구에 따르면 젊은이 5명 중 4명이 TV를 시청할 때 자막을 이용하는 것으로 나타났습니다. 또한 이 단체의 연구는 공연장에 자막이 제공되는 스크린이 더 많아진다면 더 많은 사람들이 라이브 공연을 관람할 의향이 있다고 응답한 비율이 평균 31%에 달한다는 점을 시사했습니다.
자막과 캡션은 사람들이 비디오와 라이브 콘텐츠를 소비하는 방식에 새로운 기준을 제시하기 시작했습니다. 하지만 비디오 화면에 글자가 나타나기 시작하면 많은 사람들이 캡션과 자막이라는 용어를 혼용해서 사용하는 경향이 있습니다.
자막과 캡션에 대해 자세히 살펴보겠습니다. 둘은 무엇이며, 어떻게 다를까요?
이 글에서는 자막과 캡션의 차이점과 각각의 최적 활용 사례에 대해 살펴보겠습니다.
1. 자막
2. 자막
자막 제작은 텔레비전 방송, 영화, 비디오, 라이브 이벤트 또는 기타 제작물의 오디오 콘텐츠를 텍스트로 변환하여 화면, 모니터 또는 기타 시각적 표시 장치에 표시하는 과정입니다.
기본적으로 자막은 모두에게 유익합니다. 앞서 언급했듯이, 젊은 세대의 대다수는 다양한 이유로 자막을 이용합니다. 자막은 음성 콘텐츠를 시각적으로 보완하여 이해하는 데 도움을 줍니다. 특히 청각 장애가 있는 사람들에게 유용하며, 시끄러운 환경에서 콘텐츠를 시청할 때도 인기가 높습니다.
넘는 실증 연구 에 따르면 동영상에 자막을 추가하면 동영상에 대한 이해도, 집중력, 기억력이 향상됩니다.
간단히 말해서, 캡션은 다음과 같은 도움을 줄 수 있습니다
웹 세미나, 프레젠테이션, 컨퍼런스와 같은 실시간 행사에서 자막이 점점 더 인기를 얻고 있으며, 발표 내용을 이해하는 데 시각적인 도움을 제공합니다.
청각 장애가 있는 사람들은 자막을 통해 내용을 쉽게 읽을 수 있습니다. 또한 카페나 대중교통처럼 시끄러운 환경에 있는 사람들은 듣는 것보다 읽는 것을 선호할 수도 있습니다.
자막은 시청자의 관심을 사로잡고 유지하는 데 도움이 됩니다. 자막이 있으면 무슨 일이 일어나고 있는지 파악하고 (말하는 내용의 진위를 확인하는 것도) 훨씬 쉬워집니다.
자막은 오디오와 동기화되어 오디오가 재생되는 즉시 나타납니다. 자막 생성 방법에는 두 가지가 있습니다. 오프라인 방식은 비디오 세그먼트 녹화 후 방송 또는 재생 전에 자막을 생성하고 추가하는 방식이고, 온라인 방식은 콘텐츠 생성 시점에 실시간으로 자막을 생성하는 방식입니다.
자막은 화자의 언어 외에 다른 언어로 된 실시간 음성 녹취록을 제공함으로써 다국어 사용자를 위한 편의를 제공할 수도 있습니다
외국 영화 애호가라면 자막을 자주 이용할 가능성이 높습니다.
자막은 영상의 대화를 다른 언어로 번역하여 전 세계 시청자들이 언어를 이해하지 못하더라도 영상과 영화를 시청할 수 있도록 해줍니다. 자막은 영화, TV 프로그램 또는 비디오 게임의 대화 내용을 기록한 대본에서 추출한 텍스트입니다.
자막은 일반적으로 화면 하단에 표시되거나, 화면 하단에 이미 텍스트가 있는 경우 화면 상단에 표시됩니다.
자막처럼 동영상에 자막을 추가하는 것도 여러 가지 이유로 유용합니다
자막은 소리는 들리지만 내용을 이해하지 못하는 사람들을 위해 만들어졌기 때문에, 주로 영화나 TV 시리즈에서 원어로 콘텐츠를 시청하고 싶지만 내용을 이해하지 못하는 사람들이 사용합니다. 또한, 자막은 영상 출시 전에 제작 및 동기화되는 경우가 많으며, 대부분의 주문형 비디오 스트리밍 플랫폼에서 제공됩니다.
일반적으로 자막은 전문 번역가가 번역한 후 영상이나 영화 등에 추가됩니다. 하지만 기술 발전으로 이제는 실시간으로 자막을 자동으로 생성하는 것도 가능해졌습니다.
라이브 이벤트, 웨비나, 비즈니스 회의 또는 컨퍼런스의 경우, 자동 음성 인식 및 기계 번역 기술을 결합하여 자막을 자동으로 생성할 수 있습니다.
흔히 알려진 것과는 달리, 캡션과 자막은 동의어가 아닙니다. 캡션은 청각 장애인을 위해 만들어진 반면, 자막은 해당 콘텐츠의 언어를 모르는 사람들을 위한 번역입니다. 자막은 주로 영화나 TV 프로그램에서 사용되며, 일반적으로 영화나 프로그램이 공개되기 전에 제작됩니다.
캡션과 자막의 핵심적인 차이점은 목적에 있다는 점을 이미 살펴보았습니다. 하지만 실시간 번역 솔루션이 캡션 기능에 추가되는 등 기술이 발전하면서 캡션과 자막의 경계는 점점 모호해지고 있습니다.
동시통역(현장 또는 원격), 번역, 자막 및 캡션은 모두 의사소통 장벽을 줄이는 데 기여합니다. 어떤 서비스를 사용할지는 주로 콘텐츠 유형과 사용자 요구에 따라 결정됩니다.
기술을 선택할 때는 사용자 요구사항 외에도 환경과 예산이 중요한 역할을 합니다. 이벤트 관리자는 가상 및 하이브리드 환경에서 통역사와 실시간 자막을 이용할 수 있는 서비스를 활용할 수 있습니다. Interprefy와 같은 플랫폼이 그 예입니다 실시간 동시통역을 가능하게 합니다 또한 모든 유형의 이벤트 및 회의에서 실시간 자막 기능을 제공하여 이벤트 관리자가 다양한 언어로 콘텐츠를 제공할 수 있도록 지원합니다.