개요
이 회의는 회의 스타일 프레젠테이션, 제품 시연 및 소규모 분과 세션으로 구성된 빼곡한 일정이 있는 대규모 정상 회담이었습니다. 여러 장소에서 동시에 진행되는 수많은 회의와 프레젠테이션으로 인해 복잡성이 높았습니다.
전통적인 통역은 행사 규모가 방대하여 선택 사항이 아니었습니다. 메인 홀 외에도 10개의 분과 회의실이 있었으며, 각 회의실마다 5개 이상의 언어가 필요했습니다. 각 회의실에 통역 부스를 설치하는 방안은 매력적이지도 않고 비용이 많이 들었을 뿐만 아니라, 공간 제한으로 인해 실현 가능하지 않았습니다.
그 기술 회사는 매우 다양한 청중을 보유하고 있었으며, 희귀 언어를 포함한 많은 언어에 대한 통역이 필요했습니다.
도전 과제
13개 언어가 포함된 글로벌 정상회담
Interprefy는 행사 준비와 102명의 통역사를 확보하기 위해 3주가 주어졌습니다. 초기에는 고객이 주요 전체 회의실 하나에서만 통역을 원했지만, 이후 모든 분과 회의실에서도 통역을 제공하기로 결정하여 참가자들이 어려운 기술 용어를 이해할 수 있도록 했습니다.
접근 방식
원격 및 현장 기술 지원
Interprefy'의 기술 중심 접근 방식과 서비스는 고객과 참가자 모두에게 환영받았습니다. Jack Morton Worldwide의 주요 크리에이티브 프로듀서가 다음과 같이 언급했습니다:
Interprefy 팀의 지원에 감사드립니다. 이벤트가 매우 원활하게 진행되었으며, 모든 사람이 서비스에 만족했습니다.
결과
Interprefy's 솔루션은 매우 성공적이었습니다. 처음부터 Interprefy 팀은 Google's 사내 IT 팀 및 이벤트 제작 회사와 긴밀히 협력했습니다. 이벤트 전후에 30명 이상의 Interprefy 직원이 기술적인 관점에서 이벤트를 모니터링하여 성공을 보장했습니다.



추가 다운로드 링크



