원격 동시통역 기술의 잠재력을 초기 단계에서 수용하며, 일본의 선도적인 언어 서비스 제공업체는 가상 공간에서 다국어 대화를 지속하도록 고객을 성공적으로 지원했습니다.

개요

일본은 전 세계에서 한 발 앞선다는 평판을 가지고 있습니다.

서로 돕고, 열심히 일하며, 새로운 기술을 육성하고 수용하는 문화가 일본을 이끌어 전 세계 GDP 순위 3위를 차지하게 합니다. 반세기 동안, 일본을 대표하는 언어 서비스 제공업체인 Simul International Inc는 주요 정치, 경제, 문화 대변인 및 조직을 위한 문화 간 이해와 대화를 촉진하는 데 중요한 역할을 해왔습니다.

도전 과제

1965년부터 사업을 영위해 온 Simul International Inc.는 수많은 기술 혁신을 목격하고 새로운 환경과 시장 요구에 성공적으로 적응해 왔습니다. 최근 몇 년간 통역 및 번역 서비스 시장이 급격히 성장함에 따라 Simul은 고객에게 높은 품질을 보다 쉽고 효율적으로 제공하고 비용 구조를 간소화하기 위해 업무 방식을 지속적으로 개선해 왔습니다. 최근에는 많은 고객이 관리 비용 절감과 아날로그 통역 장비를 Wi‑Fi 및 스마트폰 기반 애플리케이션으로 교체하는 데 더욱 중점을 두고 있습니다.

도쿄 올림픽이 눈앞에 다가오면서, 우리는 다양한 통역 서비스에 대한 수요가 증가하고 있음을 확인했습니다. 이는 아날로그 장비에서 벗어나 보다 유연하고 체계적이며 인력 감소를 충족시켜야 한다는 우리의 입장을 확고히 했습니다. 주문을 배치하고 관리하는 편리함은 품질의 중요한 측면이며, 우리는 이 서비스를 새로운 수준으로 끌어올리고자 합니다”, Simul 사장 Junichi Hayashi-san이 설명합니다.

접근 방식

원격 동시통역 기술(RSI)이 언어 서비스 제공업체에게 새로운 길을 열면서, Simul 사장 Junichi Hayashi-san은 초기 단계부터 RSI’의 잠재력을 비즈니스에 적극 도입했습니다: 비용의 다층 구조를 제거하고, 통역 제공의 유연성을 높이며, 비즈니스를 미래에 대비하도록 하는 측면에서 말입니다. Simul’의 많은 고객들은 Covid-19 이전에 원격 통역의 혜택을 haven’t 느끼지 못했습니다. 그러나 바이러스가 계속 확산됨에 따라 Simul에서 Interprefy에 대한 수요가 급격히 증가했습니다. 오늘날, 원격 통역이 포함된 Simul’의 행사 중 절반 이상이 재이용 고객의 문의이며, 이들은 행사를 위해 Interprefy 사용을 지속하고자 합니다.

 

원격 동시통역 분야에서 1위 기업으로서 Interprefy는 우리에게 매우 가치 있고 신뢰할 수 있는 파트너임을 입증했습니다. 그들은 일본 시장에 대한 관심을 보여주었으며, 신중하게 절차를 진행했습니다”, Junichi Hayashi-san이 결론짓습니다.

통역 허브

Simul은 2019년 10월에 Interprefy's RSI 솔루션을 고객에게 제공하기 시작했으며, 통역사가 동시통역을 수행할 수 있는 전문 원격 환경을 구축하기로 결정했습니다. 일본의 많은 가정은 재택근무를 위한 공간이 매우 제한적이며, 이더넷 케이블을 통한 세션 중 안정적인 연결을 확보하는 것이 많은 경우 어려웠습니다. 이러한 이유로 Simul은 도쿄와 오사카 사무실에 부스 형태의 방을 설치하여 두 개의 통역 허브를 만들고, 방음 처리와 완비된 설비를 갖춘 전문 원격 통역 작업 공간을 제공했습니다. 필요 시 Simul은 최대 10개의 임시 방을 추가할 수 있는 용량을 보유하고 있어, 허브에서 동시에 20명의 통역사가 작업할 수 있습니다.

집에서 좋은 근무 환경을 조성하는 데 있어 장애물 외에도, 일부 통역사들은 통역 파트너가 옆에 보이지 않을 때 불안함을 느낍니다. 저희 통역 허브를 통해 이 문제를 해결했으며, 통역사들은 여전히 재택 근무를 선택할 수 있습니다,” Junichi Hayashi-san이 전합니다.

결과

Simul은 2020년 1월에 고객을 위해 Interprefy 서비스를 출시했으며, 다가올 폭풍에 대비할 수 있었습니다. “이러한 상황에서 더 이상 대규모 회의를 모이고 진행할 수 없게 되면서, 우리는 고객에게 원격 통역 및 Interprefy를 보다 적극적으로 홍보하여 이벤트를 온라인으로 전환하는 방법을 제시하고 있습니다”, Hayashi-san이 설명합니다. 출시 후 4개월 만에 Simul의 통역 서비스를 통해 Interprefy의 Gateway 솔루션을 이용해 100건 이상의 이벤트가 온라인으로 진행되었으며, Webex, BlueJeans 또는 Zoom에서 이사회 및 임원 회의에 고품질 원격 통역을 제공했습니다.

“새로운 표준이 확립되었으며, 원격 통역에 대한 필요성이 계속 증가하고 있으며 우리는 품질, 효율성 및 신뢰성 측면에서 고객의 요구를 충족하는 서비스를 제공할 수 있게 되어 매우 기쁩니다”, Junichi Hayashi-san concludes.

원격 동시 통신 기술을 선도적으로 도입한 Simul은 COVID-19 위기를 성공적으로 극복했을 뿐만 아니라, 일본 비즈니스 문화의 진보적인 사고 방식을 확인했습니다.