<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

다국어 커뮤니케이션 경험은 매 단계마다 자신감을 제공합니다. Interprefy 차이를 직접 경험해 보세요!

7분 읽기

미국 영어 전용 정책: 글로벌 기업이 알아야 할 사항

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 7월 21일에

2025년 7월 14일 미국 법무장관 메모, 국가’의 다국어 정부 커뮤니케이션 접근 방식에 전환점을 마련했습니다. 이 문서는 행정명령 14,224를 시행하여 미국의 공식 언어인 영어, 연방 기관이 번역 및 통역 서비스를 축소하도록 지침을 도입합니다.

이 정책은 미국 중심이며 주로 공공 부문 운영에 영향을 미치지만, 그 파급 효과는 전 세계적입니다, 특히 미국에서 혹은 미국과 협력하여 운영되는 국제 기업, 법무팀, 행사 주최자 및 고객 서비스 리더들을 위해서입니다.

주제: 다국어 커뮤니케이션 & 포용
14분 읽기

유럽 접근성 법: 귀사가 알아야 할 사항

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 6월 23일

귀사는 하이브리드 이벤트, 전사 회의, 혹은 공개 웹캐스트를 계획하고 있습니다 — 하지만 커뮤니케이션이 실제로 얼마나 접근 가능한지 고려해 보셨나요?

 유럽 접근성 법(EAA)이 이제 시행되었습니다. 2025년 6월 28일부터 EU 내에서 해당 제품 및 서비스를 제공하는 조직은 새로운 접근성 요구사항을 충족해야 하며, — 접근성을 모범 사례 목표에서 법적 의무로 전환합니다. 실시간 오디오, 비디오 및 음성 콘텐츠를 제공하는 팀에게는 모든 채널을 처음부터 접근 가능하도록 설계해야 함을 의미합니다. 

주제: 실시간 자막 다국어 커뮤니케이션 & 포용 접근성 & 규정 준수
15분 읽기

2025년 Google Meet용 실시간 번역 옵션: 새로운 기능 및 기타

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 6월 22일에

Google Meet에서 지역 업데이트나 국제 팀 회의를 준비하고 있지만, 모두가 같은 언어를 구사하는 것은 아닙니다. 익숙한가요?

Google Meet은 2025년 5월에 베타 롤아웃을 진행하면서 Google I/O 2025에서 AI 음성 번역을 도입했으며, 기존 AI 기반 자막을 보완합니다. 이 추가 기능은 실시간 번역에 대한 일상적인 영상 통화 수요 증가에 대한 직접적인 대응이자 중요한 진전입니다.

하지만 이 새로운 기능은 아직 초기 단계에 있으며 언어 쌍(영어 <> 스페인어)만 지원합니다. 따라서 고위험 회의, 다국어 타운홀, 혹은 글로벌 제품 출시를 계획하고 있다면, 이 내장 도구만으로는 충분하지 않을 수 있습니다. 바로 여기서 전문 통역 서비스와 외부 언어 솔루션인 Interprefy 가 제공됩니다 — 귀하가 언어 간 연결에 필요한 유연성, 지원 및 품질을 제공합니다.

주제: 실시간 자막 AI & 실시간 기계 번역 다국어 커뮤니케이션 & 포용 Microsoft Teams & 플랫폼 통합
26분 읽기

MS Teams용 실시간 번역 옵션: 통역 및 AI 캡션

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 5월 31일

마지막 업데이트: 2025년 11월

Microsoft Teams 회의에서 모두가 같은 언어를 사용하지 않을 때는 어떻게 될까요? 그때는’ 원격 동시 통역, AI 기반 음성 번역, 실시간 AI 캡션 및 자막과 같은 통역 및 실시간 번역 솔루션이 필요합니다.

Microsoft Teams는 다국어 회의를 지원하는 데 크게 발전했습니다. 그러나 많은 회의 주최자에게는 이러한 기본 기능만으로는 충분하지 않습니다. 명확성, 속도 및 접근성이 가장 중요할 때, 바로 그곳이 Interprefy 가 개입합니다. 우리는 Teams’ 기본 기능을 확장하고 다른 플랫폼 전반에 걸쳐 손쉽게 연동되는 고급 언어 솔루션을 제공하여, 어디서든 원활한 다국어 지원을 제공합니다.

주제: 실시간 자막 다국어 커뮤니케이션 & 포용 Microsoft Teams & 플랫폼 통합
7분 읽기

통역은 금융 규제의 다음 경계입니다

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 4월 14일에

당신이 도쿄에 있는 고객과 거래하고 있다고 상상해 보세요. 제품 업데이트를 공유하고 자신 있게 말하며 명확한 슬라이드와 다듬어진 언어를 사용합니다. 고객은 고개를 끄덕이고 질문 없이 당신에게 감사를 표합니다. 하지만 다음 날 지원 티켓이 나타납니다. 고객은 새로운 용어를 이해하지 못했습니다. 이제 그들은 앞으로 나아가는 것을 주저합니다.

그 순간은 더 이상 단순한 고객 서비스 문제가 아닙니다. 이는 규정 준수 위험입니다.

주제: 다국어 커뮤니케이션 & 포용 기업 & 기관 이벤트
4분 읽기

사전 언어 채널 설정 없이 이벤트에서 80개 이상의 언어를 지원하는 방법

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 2월 24일

 다국어 이벤트는 과거에 주최자가 몇 주 전에 언어 결정을 해야 했습니다. 참석자에게 필요한 언어는 무엇이며, 몇 개의 채널을 설정해야 할까요? 연설자가 변경되거나, 대표단이 늦게 합류하거나, 계획되지 않은 언어가 필요할 경우 어떻게 될까요?

주제: AI & 실시간 기계 번역 다국어 커뮤니케이션 & 포용
5분 읽기

AI 실시간 번역 해킹: Q1 이벤트를 글로벌 허브로 전환

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 1월 29일에

매년 1월, 1분기가 시작되면 전 세계 기업들은 야심찬 목표를 설정하고 새로운 에너지로 활기찬 이벤트 시즌에 뛰어듭니다. 연초는 제품 출시부터 기자 회견까지 다양한 활동으로 가득 차 있으며, 조직은 다가오는 해의 분위기를 조성하려 노력합니다. 그러나 핵심적인 과제가 남아 있습니다: 참석자들이 서로 다른 언어를 사용할 때, 어떻게 진정한 글로벌 경험을 만들 수 있을까요?

Interprefy에서는 전 세계 기업과 조직이 이 장애물을 극복하도록 도와왔습니다. 다음은 이를 활용하는 방법입니다 AI 기반 실시간 번역 및 자막 이벤트를 보다 포용적이고 접근 가능하게 만들 수 있습니다.

주제: 실시간 자막 AI & 실시간 기계 번역 다국어 커뮤니케이션 & 포용
5분 읽기

금융 및 보험 리더가 글로벌 협업을 개선하는 방법

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 1월 21일

커뮤니케이션 장벽이 귀사의 성공을 방해하고 있습니까? 그렇다면, 당신’은 혼자가 아닙니다. 많은 국제 금융 기업들이 같은 상황에 처해 있습니다. 이러한 조직들은 팀 구성원들의 다양한 언어 배경 때문에 중요한 정보가 번역 과정에서 손실되는 문제에 직면해 있습니다.

주제: 원격 동시 통역 실시간 자막 AI & 실시간 기계 번역 다국어 커뮤니케이션 & 포용 기업 & 기관 이벤트
6분 읽기

AI 번역과 전문 통역: 주요 차이점

작성자 Oddmund Braaten 2024년 4월 3일

과대광고를 믿지 마세요 - 문제마다 다른 솔루션입니다

주제: AI & 실시간 기계 번역 다국어 커뮤니케이션 & 포용