중동 및 아시아–태평양 전역에서 행사 주최자들은 다국어 지원에 대한 수요 급증을 경험하고 있습니다. Interprefy’s 최신 시장 조사 는 다음과 같이 밝혔습니다: 중동 지역 행사 주최자 중 86% 및 APAC 지역에서 71% 이미 다국어 제공에 대한 높은 수요에 직면하고 있으며, 다양한 청중과 cross‑border 참여에 의해 촉진되고 있습니다. 이러한 수요는 신기술에 대한 열광과도 일치합니다: 중동 지역 주최자 중 100% 및 APAC 지역에서 81% 는 원격 동시 통역(RSI), AI‑generated 실시간 텍스트 캡션 또는 AI‑powered 음성 번역을 도입할 가능성이 높거나 매우 높다고 말합니다. 이러한 통계는 다국어 역량이 value‑added 서비스에서 필수 요구사항으로 전환되고 있음을 강조합니다. 특히 양 지역의 정부가 접근성 규정을 강화하고 글로벌 투자자들이 정보에 대한 공평한 접근을 요구함에 따라 이러한 변화가 두드러집니다.
11분 읽기
2025년 10월 20일 AWS 장애와 Interprefy가 영향을 받지 않은 이유
작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 10월 22일에
2025년 10월 20일, AWS에서 발생한 대규모 인프라 사고가 전 세계의 많은 온라인 서비스를 중단시켰습니다. 이 블로그에서는 정확히 어떤 일이 일어났는지, 클라우드 인프라에 의존하는 조직에게 이 사건이 왜 중요한지, 그리고 Interprefy — 우리 다국어 이벤트 및 통역 플랫폼 — 우리의 아키텍처에 구축된 복원력 덕분에 실질적인 영향을 받지 않았습니다.
또한, 미션 크리티컬 다국어 이벤트를 위한 플랫폼을 선택할 때 이벤트 주최자와 기술 구매자가 고려해야 할 사항을 강조할 기회를 갖겠습니다.
주제: 접근성 & 규정 준수 통역사 & 전문 서비스
3분 읽기
다국어 접근성이 주류가 된 해
작성자 Nicholas Barker 2025년 6월 30일에
그때가 있었습니다 — 그리 오래되지 않은 시절에 — 이벤트에서 통역을 제공하는 것이 관대함의 제스처처럼 느껴졌습니다. 기대 이상이었습니다. 지금은? 2025년에, 그것'은 빠르게 기준이 되고 있습니다.
그 변화의 일부는 입법과 관련이 있습니다. 하지만 it’s 또한 청중이 기대하는 바와 관련이 있습니다. They’re 수십 개국에서 참여하고, 다양한 기기에서 시청하며, 점점 더 they’re 묻고 있습니다: 내 자신의 언어로 실제로 이것을 따라갈 수 있나요?
주제: 실시간 자막 접근성 & 규정 준수 이벤트 기획 및 하이브리드 이벤트
14분 읽기
유럽 접근성 법: 귀사가 알아야 할 사항
작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 6월 23일
귀사는 하이브리드 이벤트, 전사 회의, 혹은 공개 웹캐스트를 계획하고 있습니다 — 하지만 커뮤니케이션이 실제로 얼마나 접근 가능한지 고려해 보셨나요?
유럽 접근성 법(EAA)이 이제 시행되었습니다. 2025년 6월 28일부터 EU 내에서 해당 제품 및 서비스를 제공하는 조직은 새로운 접근성 요구사항을 충족해야 하며, — 접근성을 모범 사례 목표에서 법적 의무로 전환합니다. 실시간 오디오, 비디오 및 음성 콘텐츠를 제공하는 팀에게는 모든 채널을 처음부터 접근 가능하도록 설계해야 함을 의미합니다.
주제: 실시간 자막 다국어 커뮤니케이션 & 포용 접근성 & 규정 준수
3분 읽기
온라인 회의를 안전하게 보호하는 방법: 기밀 대화 보호
작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 3월 24일
금융 및 보험 회사는 기밀 고객 정보부터 규제 준수 기록 및 고가치 거래에 이르기까지 방대한 민감 정보를 처리합니다. 단일 보안 침해는 규제 벌금, 신뢰 상실 및 재정적 손실을 포함한 심각한 결과를 초래할 수 있습니다. 국경을 초월한 운영과 하이브리드 팀이 활발한 시대에 데이터 가로채기, 사이버 공격 및 규정 위반 위험은 그 어느 때보다 높으며, 특히 다국어 커뮤니케이션이 포함될 때 더욱 그렇습니다. 안전하고 신뢰할 수 있는 다국어 회의 플랫폼이 없으면 기밀 회의조차도 취약해질 수 있습니다.
주제: 접근성 & 규정 준수 기업 & 기관 이벤트
8분 읽기
실시간 캡션: Interprefy AI가 접근성을 강화하는 방법
작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 2월 12일에
오늘날 대부분의 이벤트가 글로벌하고 다국어인 세상에서, 모든 사람이 따라올 수 있도록 하는 것은 필수입니다. 귀하가 주최하는 경우에도 글로벌 회의, 기업 타운홀을 관리하거나, 실시간 스트리밍 웨비나를 진행하는 경우, 자막 및 서브타이틀 은 더 이상 간과할 수 없는 요소입니다. 이는 메시지를 명확하고 포괄적이며 강력하게 만드는 핵심입니다.
주제: 실시간 캡션 접근성 & 규정 준수
4분 읽기
Interprefy의 진화: 동시 통역 변환
작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 1월 23일
2014년, 취리히에서 대담한 아이디어가 탄생했으며 이는 통역 및 번역 산업을 영원히 변화시킬 것입니다. 김 루드비그센, 비전 있는 창립자 Interprefy, 그는 회의에 참석하던 중 구식 부스와 통역에 사용되는 장비를 발견했습니다—1960년대 이후 거의 변화가 없었던 기술이었습니다. 스마트폰과 인터넷의 광범위한 사용에 영감을 받아, 그는 혁명을 촉발할 중대한 질문을 제시했습니다: 왜 통역사가 원격으로 작업하고 참석자들이 자신의 기기로 행사 통역에 접근할 수 없을까요? 이 질문은 Remote Simultaneous Interpretation (RSI).
주제: 원격 동시 통역 접근성 & 규정 준수
4분 읽기
예산이 한정된 상황에서 이벤트를 더 접근 가능하게 만들기 위한 5가지 팁
작성자 Patricia Magaz 2023년 8월 23일
후방 충돌 사고에 연루된 여성은 남성에 비해 경추 손상 부상을 겪을 확률이 세 배 더 높다는 사실을 알고 계셨나요? There’s 이유가 있습니다. 에 따르면 BBC 보고서, 자동차 사고를 시뮬레이션하기 위해 사용되는 충돌 테스트 더미는 거의 모두 평균 남성의 체격과 체중을 반영하도록 제작됩니다. 이는 대부분의 경우 자동차 안전이 남성을 위해 최적화되어 인구의 50%에 해당하는 여성들을 소홀히 한다는 것을 의미합니다.
주제: 실시간 캡션 접근성 & 규정 준수
3분 읽기
접근성 부족의 비용: 왜 이벤트는 접근성을 우선시해야 하는가
작성자 Oddmund Braaten 2023년 6월 23일에
첫 게시일 Smartmeetings.com
2023년이며, 우리는 여전히 접근성 부족 에서 이벤트 산업.
다음과 같은 다양한 패널 연사의 부재 시각 또는 청각 장애인을 위한 옵션 부족으로, 이벤트는 여전히 모든 사람에게 서비스를 제공하지 못하고 있습니다. 또한 우리는 휠체어 접근성을 제공하는 것만을 이야기하는 것이 아닙니다, 업계에서 상당히 높거나 낮은 요소입니다.


추가 다운로드 링크



