<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

다국어 커뮤니케이션 경험은 매 단계마다 자신감을 제공합니다. Interprefy 차이를 직접 경험해 보세요!

6분 읽기

CART, 실시간 캡션 및 자막: 실시간 접근을 계획하는 방법

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 5월 25일

Communication Access Realtime Translation(이하 CART)은 실시간 캡션 서비스로, 말해지는 말을 실시간으로 읽을 수 있는 텍스트로 변환합니다. 주로 회의, 교실, 청문회, 컨퍼런스 및 공공 행사와 같은 현장 환경에서 청각 장애인 및 난청자를 지원하는 데 사용됩니다.

주제: 실시간 자막 접근성
6분 읽기

EU AI 법 및 AI 음성 번역: 다국어 이벤트를 위한 투명성의 중요성

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 5월 4일

유럽 연합 인공지능법 (EU AI Act) 은 조직이 인공지능에 대해 생각하는 방식을 변화시키고 있습니다. AI 음성 번역, AI 기반 실시간 자막, 자막 또는 사후 이벤트 AI 번역 녹음, 전사 또는 회의 및 이벤트 요약을 사용하는 기업에게 핵심 질문은 더 이상 단순히 “작동합니까?” 가 아닙니다. 또한 “명확하고, 책임감 있으며, 규정을 준수하고, 상황에 적합한가?” 

주제: 실시간 자막 AI 음성 번역 규정 준수
5분 읽기

시청 회의를 위한 최고의 자동 음성 번역

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 4월 20일

타운홀 회의는 대규모 조직에서 가장 중요한 커뮤니케이션 형식 중 하나입니다. 이 회의는 리더십과 직원들을 지역, 시간대 및 언어를 넘어 함께 모이게 합니다. 그러나 과제는 명확합니다. 실시간으로 메시지를 따라가지 못한다면, 타운홀은 포용성을 잃고 파편화됩니다. 

주제: 내부 회사 회의 실시간 자막 AI 음성 번역 언어 솔루션 & 기술
13분 읽기

글로벌 회의에서 AI와 인간 통역을 결합하는 스마트한 방법

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 3월 17일

기업, 조직 및 기관에게 다국어 커뮤니케이션의 진정한 과제는 번역을 제공하는 것이 아니라, 신뢰할 수 있고 확장 가능하며 기업 수준의 기대에 부합하는 방식으로 언어 접근성을 제공하는 것입니다.

주제: 원격 동시 통역 실시간 자막 AI 음성 번역 언어 솔루션 & 기술
10분 읽기

ADA Title II 신규 규정: 공공 기관이 알아야 할 사항

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 2월 10일

30년 넘게, 미국 장애인법은 미국의 공공 생활을 보다 접근 가능하게 만들었습니다. 1990년에 도입된, ADA는 고용, 교통, 공공 서비스 및 시민 생활 참여 전반에 걸쳐 장애인의 권리를 보호합니다제2조는 이 프레임워크의 핵심에 위치합니다. 이는 주 및 지방 정부 기관에 적용되며, 장애를 가진 적격 개인이 서비스, 프로그램 및 활동에 동등하게 접근할 수 있도록 요구합니다.

주제: 정부 & 비영리 단체 실시간 캡션 접근성 규정 준수
3분 읽기

다국어 접근성이 주류가 된 해

작성자 Nicholas Barker 2025년 6월 30일에

그때가 있었습니다 — 그리 오래되지 않은 시절에 — 이벤트에서 통역을 제공하는 것이 관대함의 제스처처럼 느껴졌습니다. 기대 이상이었습니다. 지금은? 2025년에, 그것'은 빠르게 기준이 되고 있습니다.

그 변화의 일부는 입법과 관련이 있습니다. 하지만 it’s 또한 청중이 기대하는 바와 관련이 있습니다. They’re 수십 개국에서 참여하고, 다양한 기기에서 시청하며, 점점 더 they’re 묻고 있습니다: 내 자신의 언어로 실제로 이것을 따라갈 수 있나요?

주제: 이벤트 관리 실시간 자막 접근성
14분 읽기

유럽 접근성 법: 귀사가 알아야 할 사항

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 6월 23일

귀사는 하이브리드 이벤트, 전사 회의, 혹은 공개 웹캐스트를 계획하고 있습니다 — 하지만 커뮤니케이션이 실제로 얼마나 접근 가능한지 고려해 보셨나요?

 유럽 접근성 법(EAA)이 이제 시행되었습니다. 2025년 6월 28일부터 EU 내에서 해당 제품 및 서비스를 제공하는 조직은 새로운 접근성 요구사항을 충족해야 하며, — 접근성을 모범 사례 목표에서 법적 의무로 전환합니다. 실시간 오디오, 비디오 및 음성 콘텐츠를 제공하는 팀에게는 모든 채널을 처음부터 접근 가능하도록 설계해야 함을 의미합니다. 

주제: 포용성 실시간 자막 접근성 규정 준수
15분 읽기

2025년 Google Meet용 실시간 번역 옵션: 새로운 기능 및 기타

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 6월 22일에

Google Meet에서 지역 업데이트나 국제 팀 회의를 준비하고 있지만, 모두가 같은 언어를 구사하는 것은 아닙니다. 익숙한가요?

Google Meet은 2025년 5월에 베타 롤아웃을 진행하면서 Google I/O 2025에서 AI 음성 번역을 도입했으며, 기존 AI 기반 자막을 보완합니다. 이 추가 기능은 실시간 번역에 대한 일상적인 영상 통화 수요 증가에 대한 직접적인 대응이자 중요한 진전입니다.

하지만 이 새로운 기능은 아직 초기 단계에 있으며 언어 쌍(영어 <> 스페인어)만 지원합니다. 따라서 고위험 회의, 다국어 타운홀, 혹은 글로벌 제품 출시를 계획하고 있다면, 이 내장 도구만으로는 충분하지 않을 수 있습니다. 바로 여기서 전문 통역 서비스와 외부 언어 솔루션인 Interprefy 가 제공됩니다 — 귀하가 언어 간 연결에 필요한 유연성, 지원 및 품질을 제공합니다.

주제: 다국어 웹 회의 다국어 회의 실시간 자막 AI 음성 번역
26분 읽기

MS Teams용 실시간 번역 옵션: 통역 및 AI 캡션

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 5월 31일

마지막 업데이트: 2025년 11월

Microsoft Teams 회의에서 모두가 같은 언어를 사용하지 않을 때는 어떻게 될까요? 그때는’ 원격 동시 통역, AI 기반 음성 번역, 실시간 AI 캡션 및 자막과 같은 통역 및 실시간 번역 솔루션이 필요합니다.

Microsoft Teams는 다국어 회의를 지원하는 데 크게 발전했습니다. 그러나 많은 회의 주최자에게는 이러한 기본 기능만으로는 충분하지 않습니다. 명확성, 속도 및 접근성이 가장 중요할 때, 바로 그곳이 Interprefy 가 개입합니다. 우리는 Teams’ 기본 기능을 확장하고 다른 플랫폼 전반에 걸쳐 손쉽게 연동되는 고급 언어 솔루션을 제공하여, 어디서든 원활한 다국어 지원을 제공합니다.

주제: 다국어 웹 회의 Microsoft Teams 다국어 회의 실시간 자막