새해가 시작되면서 많은 기업들이 영업 킥오프 회의 준비를 마무리하고 있습니다. 이러한 회의는 영업, 마케팅, 제품 및 고객 지원 팀이 만나 축하하고, 동기를 부여받고, 미래 전략을 수립할 수 있는 좋은 기회이지만, 상당한 준비 작업이 필요합니다.
3분 읽기
영업 착수 회의: 실시간 통역으로 글로벌 팀 참여 유도
작성자: Patricia Magaz , 2022년 11월 10일
주제: 원격 동시 통역, 포용성 , 실시간 자막 , AI 음성 번역
7분 읽기
"와이파이가 끊기면 어떡하지?" 등 원격 통역에 대한 잘못된 상식들을 바로잡습니다
작성자: Patricia Magaz , 2022년 10월 26일
재택근무를 제안하는 것조차 터무니없는 소리로 여겨지던 시절을 기억하시나요? "집에서는 절대 생산적일 수 없어"라는 등의 우려 때문에 오늘날 생산성 향상의 원동력이 된 재택근무가 오랫동안 걸림돌로 작용했습니다. 모든 혁신이 그렇듯, 원격 동시통역 또한 많은 사람들에게 몇 가지 기본적인 질문과 우려를 남겼습니다.
주제: 원격 동시통역, 통역 기술 , 대면 행사
읽는 데 6분 소요
동시통역이 제공되는 회의에서 발표자를 위한 안내서
2022년 10월 20일에 Dora Murgu 작성
동시통역이 제공되는 회의나 행사에서 발표를 앞두고 계신가요? 아래 팁을 참고하시면 더욱 효과적인 발표를 하실 수 있습니다.
주제: 원격 동시통역
1분 읽기
통역사들이 발언권을 잡다 - 14화
2022년 10월 6일에 Dora Murgu 작성
Interprefiers Take the Floor가 이제 여러분이 선호하는 팟캐스트 플랫폼에서 청취 가능합니다.
아래에서 팟캐스트를 듣고 다운로드하세요:
다음에서 다운로드 가능합니다:
포르투갈어(브라질) 통역사이자 King Tradução의 설립자인 아서 디아스가 Interprefy의 수석 교육 전문가인 옐레나 마르코비치와 이야기를 나눕니다. 이번 에피소드에서는 통역사를 위한 현장 회의와 온라인 회의 및 행사의 차이점, 관련 당사자 모두의 교육 및 준비의 중요성, 그리고 Interprefy의 원격 지원 역할에 대해 논의합니다.
주제: 원격 동시 통역, 통역사, 통역 서비스, 팟캐스트, 이벤트 솔루션
4분 읽기
실시간 언어 통역 기능이 포함된 웹 회의: 옵션 및 비용
2022년 9월 19일에 Patricia Magaz 가 작성
불과 몇 년 전만 해도 대부분의 행사가 대규모 다국적 참가자에게 효과적으로 전달될 수 없었다는 사실이 믿기지 않습니다. 이제 ON24, Zoom, Microsoft Teams와 같은 웹 회의 및 화상 방송 플랫폼 덕분에 가상 행사는 물리적 제약을 뛰어넘었습니다. 행사 기획자와 마케팅 팀은 안정적인 인터넷 연결만 있다면 전 세계 어디에서든 참가자를 유치할 수 있게 되었습니다. 그러나 비효율적인 언어 번역은 여전히 행사에 참여하는 데 큰 장벽으로 작용하며, 참여를 방해하는 요인이 되고 있습니다. 공통 언어나 번역 도구가 없다면 많은 사람들이 소외감을 느끼고 행사에 참여하지 않게 됩니다.
주제: 원격 동시 통역, 온라인 행사, 다국어 웹 회의, 실시간 자막
4분 읽기
마케팅 행사에서 실시간 통역이 가져다주는 5가지 이점
2022년 9월 14일에 Patricia Magaz 가 작성
온라인 화상 회의 기술의 발전으로 브랜드는 대규모의 다국적 청중에게 도달할 수 있는 이벤트를 더욱 쉽게 만들 수 있게 되었습니다. 하지만 새로운 청중을 확보하는 것과 그들에게 진정으로 다가가는 것은 별개의 문제입니다. 그러기 위해서는 그들의 언어로 소통할 수 있어야 합니다.
포괄적인 가상 이벤트를 기획할 때 언어는 주요 장벽 중 하나입니다. 실시간 AI 번역, 통역 기술, 자막 및 캡션과 같은 텍스트 번역 등 다양한 번역 서비스가 있지만, 이벤트의 요구 사항에 가장 적합한 서비스를 선택하는 것은 쉽지 않습니다. 이 글에서는 웹 회의에 언어 번역 기능을 추가하는 것이 브랜드 참여도를 높이는 데 왜 중요한지 살펴봅니다.
주제: 원격 동시 통역, 실시간 자막
7분 읽기
알아야 할 해석의 유형과 방식
작성자: Patricia Magaz , 2022년 8월 22일
통역은 말이나 수화를 통해 한 언어의 메시지를 다른 언어로 옮기는 기술입니다. 서면으로 이루어지는 번역과는 달리, 통역은 구두 또는 수화를 통해 이루어집니다. 이러한 중요한 차이점이 두 기술을 구분 짓는 핵심입니다.
주제: 원격 동시통역 통역사
4분 읽기
원격 동시통역: 현장 및 혼합형 시나리오 3가지
2022년 8월 17일에 Patricia Magaz 가 작성
하이브리드 이벤트는 대면 행사와 온라인 행사를 결합한 형태입니다. 다시 말해, 발표자, 참석자 또는 통역사가 원격으로 접속하여 참여하는 대면 행사가 하이브리드 이벤트에 해당합니다.
주제: 원격 동시통역, 하이브리드 행사, 대면 행사 , PCO
읽는 데 9분 소요
오디오 엔지니어 리처드 쉴러가 RSI의 오디오 압축에 대한 모든 것을 설명합니다
2022년 8월 16일에 Dora Murgu 작성
이 글을 저희 Interprefied 팟캐스트에 업로드했으며, 이제 여러분이 선호하는 팟캐스트 플랫폼에서 청취하실 수 있습니다.
아래에서 팟캐스트를 듣고 다운로드하세요:
다음에서 다운로드 가능합니다:
음질은 우리 삶과 하루 종일 함께하는 중요한 요소입니다. 아침에 라디오를 듣는 것부터 밤늦게 새 드라마를 몰아보는 것까지, 좋은 음질은 우리가 흔히 당연하게 여기는 것입니다. 나쁜 음질은 비교적 쉽게 알아챌 수 있지만, 좋은 음질은 사실 상당히 복잡한 문제입니다. 10년 넘게 이어져 온 LP 애호가들과 오디오 마니아들 사이의 논쟁, 즉 CD와 LP 중 어느 포맷이 더 뛰어난 음질을 제공하는지에 대한 논쟁이 좋은 예입니다.
원격 통역에서는 고품질 오디오를 주고받는 것이 매우 중요합니다. 이는 정보의 정확한 전달과 쾌적한 청취 경험을 보장하고, 동시에 청력을 보호하기 위함입니다.


추가 다운로드 링크



