<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

다국어 커뮤니케이션 경험은 매 단계마다 자신감을 제공합니다. Interprefy 차이를 직접 경험해 보세요!

4분 읽기

지속 가능한 이벤트에 대한 수요가 급증하고 있습니다

작성자 Oddmund Braaten 2022년 11월 17일

들으시지 않았다면, 이번 달 이집트에서 열리는 꽤 큰 지속 가능성 회의, 지난 1년 동안 기후 변화에 대한 행동(또는 그 부재)을 다시 한 번 강조하기 위해.

행사 산업의 관리자들은 이 회의가 이보다 더 완벽한 시기에 열릴 수 없을 만큼 시기적절하다는 점에 주목할 것입니다. 대면 행사가 완전히 재개되었지만, 참석자들의 지속 가능한 행사에 대한 수요가 많아짐에 따라, 많은 이들이 단순히 온라인으로 진행하는 것을 넘어 친환경 행사를 제공하는 데 도움을 찾고 있습니다.

주제: 원격 동시 통역 지속 가능성 실시간 자막 이벤트 솔루션
3분 읽기

영업 킥오프 회의: 실시간 번역으로 글로벌 팀 참여

작성자 Patricia Magaz 2022년 11월 10일

새해를 맞이하며, 많은 기업들이 영업 킥오프 회의 준비를 마무리하고 있습니다. 이러한 회의는 영업, 마케팅, 제품, 고객 지원 팀이 만나 축하하고 동기를 부여받으며 미래를 위한 전략을 수립할 수 있는 환상적인 기회이지만, 많은 작업이 필요합니다.

주제: 원격 동시 통역 포용성 실시간 자막 AI 음성 번역
7분 읽기

“Wi‑Fi가 끊기면 어떨까”와 기타 원격 통역 신화 해명

작성자 Patricia Magaz 2022년 10월 26일

재택근무를 제안하는 것이 터무니없는 일로 여겨졌던 시절을 기억하십니까? “집에서 생산성을 낼 수 없다는”, 그리고 그 외의 우려가 오랫동안 오늘날 생산성을 촉진하는 동력이 되는 데 장애물이 되었습니다. 모든 혁신과 마찬가지로, 원격 동시통역의 부상 역시 원격 동시통역 은 많은 사람들에게 몇 가지 기본적인 질문과 우려를 남겼습니다.

주제: 원격 동시통역 통역 기술 대면 이벤트
6분 읽기

동시 통역이 포함된 회의에서 발표자를 위한 가이드

작성자 Dora Murgu 2022년 10월 20일

동시통역이 제공되는 다가오는 회의나 행사에서 발표하시나요? 아래 팁을 따라 귀하의 발표를 빛나게 하세요.

주제: 원격 동시 통역
1분 읽기

Interprefiers가 무대에 오르다 - 에피소드 14

By Dora Murgu on October 6, 2022

Interprefiers Take the Floor가 이제 선호하는 팟캐스트 디렉터리에서 이용 가능합니다.

아래에서 팟캐스트를 듣고 다운로드하세요:

 

 

다음에서 다운로드 가능:

 

포르투갈어(BR) 통역사이자 King Tradução의 설립자인 Arthur Dias가 Interprefy'의 수석 교육 전문가 Jelena Markovic와 연결됩니다. 이번 에피소드에서는 통역사를 위한 현장 및 온라인 회의와 이벤트의 차이점, 모든 관련 당사자의 교육 및 준비의 중요성, 그리고 Interprefy에서 원격 지원'의 역할에 대해 이야기합니다.

 

주제: 원격 동시 통역 통역사 Interprefy 팟캐스트 이벤트 솔루션
4분 읽기

실시간 언어 번역이 포함된 웹 회의: 옵션 및 비용

작성자 Patricia Magaz 2022년 9월 19일

It’는 몇 년 전만 해도 대부분의 이벤트가 대규모 다국적 청중에게 도달하지 못했다는 것이 믿기 어렵습니다. 이제 ON24, Zoom, Microsoft Teams와 같은 웹 회의 및 비디오 방송 플랫폼이 가상 이벤트의 물리적 제약을 없앴습니다. 이벤트 기획자와 마케팅 팀은 이제 강력한 인터넷 연결만 있으면 전 세계 청중을 끌어들일 수 있습니다. 그러나 비효율적인 언어 번역은 여전히 이벤트 접근에 큰 장벽이 되며 추가적인 마찰을 초래합니다. 공통 언어나 번역 도구가 없으면 많은 사람들이 소외감을 느끼고 이벤트에 참석하지 않을 것입니다.

주제: 원격 동시 통역 온라인 이벤트 다국어 웹 회의 실시간 자막
4분 읽기

마케팅 이벤트를 위한 실시간 언어 번역의 5가지 이점

작성자 Patricia Magaz 2022년 9월 14일에

온라인 화상 회의 기술의 발전으로, 브랜드가 대규모 다국적 청중에게 도달할 수 있는 이벤트를 만들기가 쉬워졌습니다. 그러나 새로운 청취자에게 다가가는 것이 그들에게 전달되는 것과 동일하지는 않습니다. 이를 위해서는 그들의 언어를 구사할 수 있어야 합니다.

포괄적인 가상 이벤트를 조직할 때 언어는 큰 장벽이 됩니다. 실시간 AI 번역, 통역 기술, 캡션 및 자막과 같은 서면 번역 등 다양한 번역 서비스가 제공됩니다. 그러나 이벤트의 요구에 가장 적합한 서비스를 선택하기는 어려울 수 있습니다. 본 기사에서는 언어 번역이 포함된 웹 회의를 이벤트에 도입하는 것이 의미 있는 브랜드 참여를 촉진하는 핵심 이유를 살펴봅니다.

주제: 원격 동시 통역 실시간 자막
5분 읽기

동시 통역 서비스에서 확인해야 할 사항은 무엇입니까?

작성자 Dayana Abuin Rios 2022년 8월 29일

동시통역(SI)은 연설자’의 메시지를 실시간으로 한 언어에서 다른 언어로 전달하는 과정입니다. 연속통역과 달리 연설자는 통역을 위해 잠시 멈춰야 하지만, 동시통역은 말의 흐름을 매끄럽고 지속적으로 유지합니다. 이는 회의, 라이브 이벤트 및 다국어 회의에서 통신이 끊기지 않아야 할 때 선호되는 선택이 됩니다.

주제: 원격 동시 통역 통역 기술 이벤트 & 통역 지원
7분 읽기

알아두어야 할 통역의 유형 및 방식

작성자 Patricia Magaz 2022년 8월 22일

통역은 메시지를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 예술이며, 말하거나 수화로 전달합니다. 서면 커뮤니케이션을 포함하는 번역과 달리, 통역은 구두로 또는 수화로 이루어집니다. 이 두 가지 사이의 중요한 차이점이 바로 그들을 구분 짓는 요소입니다.

주제: 원격 동시 통역 통역사