<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agent를 소개합니다. 손님처럼 간단히 초대할 수 있는 다국어 파워하우스입니다. 원활한 다국어 접근성을 열어보세요

6분 읽기

공공 및 엔터프라이즈 조직을 위한 접근성 준수 체크리스트

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 2월 27일

접근성 준수가 아직 내년’ 의제에 남아 있다면, 이제 이를 앞당길 때입니다.

The ADA Title II deadline is April 2026. In California, SB 707 has tightened expectations around public meetings. In the EU, the European Accessibility Act came into force in 2025. In Quebec, Bill 96 reinforces French language requirements across communications. Add to that the Accessible Canada Act, the Equality Act in the UK, and increasing digital accessibility enforcement across Europe, and one thing is clear.

주제: 접근성
9분 읽기

California's SB 707 변경 사항: 공개 회의는 어떻게 진행되어야 하는가

작성자 Dayana Abuin Rios 2026년 2월 20일에

2025년 10월 3일, 캘리포니아 주지사 개빈 뉴섬이 상원법안 707을 법으로 서명했습니다. 이는 정부법전의 여러 조항을 조용히 수정했습니다. 화려한 행사도 없고, 바이럴 헤드라인도 없습니다. 그러나 캘리포니아'의 공개 회의에 참여하거나, 조언하거나, 전달하는 모든 조직에게 이 법안은 대부분 사람들이 현재 인식하고 있는 것보다 더 중요한 의미를 가집니다. 

주제: 접근성
8분 읽기

Clear Multilingual Investor Communications Under Basel III

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 10월 30일에

Basel III는 전 세계적으로 활동하는 은행들의 운영 환경을 재구성했습니다. 주요 목적은 자본 요건, 유동성 완충 장치 및 강화된 위험 감독을 통해 재무제표 회복력을 강화하는 것이지만, 이 프레임워크는 또한 중요한 부수 효과를 가져왔습니다: 투자자 및 규제 커뮤니케이션의 역할을 전략적 수준으로 끌어올렸습니다. 재무 회복력은 내부에서만 달성되는 것이 아니라, 정확하고 일관되며 전 세계적으로 접근 가능한 방식으로 외부에 전달되어야 합니다. 이러한 기대는 투자자 관계, 기업 커뮤니케이션, 규제 업무, 그리고 경영진 사무 기능을 이해관계자 신뢰가 구축되고 유지되는 중심에 놓습니다.

주제: 금융 및 보험 접근성
12분 읽기

다국어 이벤트를 위한 접근성 의무에 대한 궁극적인 2025 가이드

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 10월 30일에

중동 및 아시아–태평양 전역에서 행사 주최자들은 다국어 지원에 대한 수요 급증을 경험하고 있습니다. Interprefy’의 최신 시장 조사는 다음과 같이 밝혔습니다 중동 지역 행사 주최자들의 86%APAC 지역의 71% 이미 다국어 제공에 대한 높은 수요에 직면하고 있으며, 이는 다양한 청중과 국경을 초월한 참여에 의해 촉진됩니다. 이러한 수요는 신기술에 대한 열광과도 맞물리고 있습니다: 중동 지역 주최자들의 100%APAC 지역의 81%는 원격 동시통역(RSI), AI‑generated live text captioning 또는 AI‑powered speech translation을 도입할 가능성이 높거나 매우 높다고 말합니다. 이러한 통계는 다국어 기능이 부가가치 서비스에서 필수 요구사항으로 전환되고 있음을 강조합니다. 특히 양 지역의 정부가 접근성 규정을 강화하고 글로벌 투자자들이 정보에 대한 공평한 접근을 요구함에 따라 이러한 변화가 두드러집니다.

주제: 접근성
3분 읽기

다국어 접근성이 주류가 된 해

작성자 Nicholas Barker 2025년 6월 30일에

그때가 있었습니다 — 그리 오래되지 않은 시절에 — 이벤트에서 통역을 제공하는 것이 관대함의 제스처처럼 느껴졌습니다. 기대 이상이었습니다. 지금은? 2025년에, 그것'은 빠르게 기준이 되고 있습니다.

그 변화의 일부는 입법과 관련이 있습니다. 하지만 그것은’도 또한 청중이 기대하는 것과 관련이 있습니다. 그들은’도 수십 개 국가에서 참여하고, 다양한 기기에서 시청하며, 점점 더 그들은’도 묻고 있습니다: 제가 실제로 제 모국어로 이것을 따라갈 수 있을까요?

Topics: Event Management Live Captions Accessibility
14분 읽기

귀사의 회사가 EAA-준비가 되었나요? 다국어 이벤트를 준수하도록 만드는 방법

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 6월 23일

귀사는 하이브리드 이벤트, 전사 회의, 혹은 공개 웹캐스트를 계획하고 있습니다 — 하지만 커뮤니케이션이 실제로 얼마나 접근 가능한지 고려해 보셨나요?

와 함께 유럽 접근성 법 (EAA) 이 법은 2025년 6월 28일 발효되며, 많은 조직이 새로운 현실에 직면하고 있습니다: 접근성은 더 이상 선택 사항이 아니라 — 이제는 법적 의무입니다. 그리고 이는 모든 채널에서 실시간 오디오, 비디오 및 음성 콘텐츠를 제공하는 방식을 포함합니다.

실시간 캡션에서 번역된 자막까지, 귀하의 이벤트나 회의가 EAA를 준수하도록 하는 것이 복잡하게 들릴 수 있지만 — 하지만 그렇게 할 필요는 없습니다. 언어 기술 회사들은 예를 들어 Interprefy는 이미 귀하와 같은 기업들이 이러한 새로운 기준을 쉽게 충족하도록 돕고 있으며, 원격 동시 통역(수화 통역 포함)부터 AI 음성 번역 및 실시간 캡션까지 6,000개 이상의 언어 조합에 이르는 완전한 지원과 솔루션을 제공하고 있습니다.

주제: 포용성 실시간 캡션 접근성
8분 읽기

실시간 캡션: Interprefy AI가 접근성을 강화하는 방법

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 2월 12일에

오늘날, 대부분의 이벤트가 글로벌하고 다국어인 세상에서, 모든 사람이 따라올 수 있도록 보장하는 것은 필수입니다. 당신이 글로벌 컨퍼런스, 기업 타운홀을 관리하거나, 실시간 스트리밍 웨비나를 진행하는, 자막 및 자막 는 더 이상 무시할 수 있는 것이 아닙니다. 그것은 메시지를 명확하고 포괄적이며 영향력 있게 만드는 핵심입니다.

주제: 실시간 캡션 접근성
4분 읽기

Interprefy의 진화: 동시 통역 변환

작성자 Dayana Abuin Rios 2025년 1월 23일

2014년, 대담한 아이디어가 취리히에서 탄생하여 통역 및 번역 산업을 영원히 바꾸었습니다. 김 루드비겐, 비전 있는 설립자 Interprefy, 회의에 참석했을 때 통역에 사용되는 구식 부스와 장비—그것은 ’1960년대 이후 크게 변하지 않은 기술을 발견했습니다. 스마트폰과 인터넷의 광범위한 사용에 영감을 받아 그는 혁명을 일으킬 중대한 질문을 제기했습니다: 왜 통역사가 원격으로 작업하고 참석자는 자신의 기기로 행사 통역에 접근하지 못할까요? 이 질문은 동시 원격 통역 (RSI). 

주제: 원격 동시 통역 접근성
4분 읽기

예산이 한정된 상황에서 이벤트를 더 접근 가능하게 만들기 위한 5가지 팁

작성자 Patricia Magaz 2023년 8월 23일

뒷차 충돌에 연루된 여성은 남성에 비해 경추 손상을 겪을 확률이 세 배 더 높다는 사실, 알고 계셨나요? 그에는 이유가 있습니다. 에 따르면 BBC 보고서, 자동차 사고를 시뮬레이션하기 위해 사용되는 충돌 테스트 더미는 거의 모두 평균 남성의 체격과 체중을 반영하도록 제작됩니다. 이는 대부분의 경우 자동차 안전이 남성을 위해 최적화되어 인구의 50%인 여성들을 소홀히 한다는 것을 의미합니다.

주제: 실시간 캡션 접근성