30년이 넘는 세월 동안 미국 장애인법(ADA)은 미국 공공생활의 접근성을 향상시키는 데 중요한 역할을 해왔습니다. 1990년에 제정된 ADA는 고용, 교통, 공공 서비스, 시민생활 참여 등 모든 분야에서 장애인의 권리를 보호합니다 . 이 법의 핵심은 제2조에 있습니다. 제2조는 주 및 지방 정부 기관에 적용되며, 자격을 갖춘 장애인이 서비스, 프로그램, 활동에 동등한 조건으로 접근할 수 있도록 보장합니다.
Interprefy Agent를 소개합니다. 손님처럼 초대하기만 하면 되는 강력한 다국어 지원 도구입니다. 이제 완벽한 다국어 접근성을 경험해 보세요.
By Dayana Abuin Rios 2026년 2월 10일
30년이 넘는 세월 동안 미국 장애인법(ADA)은 미국 공공생활의 접근성을 향상시키는 데 중요한 역할을 해왔습니다. 1990년에 제정된 ADA는 고용, 교통, 공공 서비스, 시민생활 참여 등 모든 분야에서 장애인의 권리를 보호합니다 . 이 법의 핵심은 제2조에 있습니다. 제2조는 주 및 지방 정부 기관에 적용되며, 자격을 갖춘 장애인이 서비스, 프로그램, 활동에 동등한 조건으로 접근할 수 있도록 보장합니다.
By Dayana Abuin Rios 2026년 2월 3일
언어 접근성은 현대 조직의 핵심 책임 중 하나가 되었습니다. 서비스, 상호 작용 및 경험이 끊임없이 변화함에 따라 포용적인 의사소통에 대한 기대치도 높아지고 있습니다. 유럽 접근성법(EAA), 미국 장애인법(ADA), 캘리포니아 주 상원 법안 707(SB 707)과 같은 규정은 접근 가능한 의사소통에 대한 명확한 요구 사항을 설정함으로써 이러한 변화를 가속화했습니다. 그러나 단순히 규정을 준수하는 것만으로는 충분하지 않습니다. 언어 접근성을 단순히 체크리스트로만 여기는 조직은 진정으로 사용 가능하고, 인간 중심적이며, 미래에 대비할 수 있는 경험을 창출할 수 있는 더 큰 기회를 놓칠 위험이 있습니다.
By Dayana Abuin Rios 2026년 1월 30일
보안, 예산 또는 사용자 경험에 악영향을 미치지 않으면서 조직 전체에 다국어 지원을 확대하는 가장 위험 부담이 적은 방법은 무엇일까요?
이 질문은 매일 수많은 리더들이 던지는 질문입니다. 우선 고려해야 할 점은 글로벌 커뮤니케이션이 그 어느 때보다 복잡해졌다는 것입니다. 기업과 기관들은 이제 여러 시장과 시간대를 넘나들며 운영하고, 원격 팀과 가상 이벤트를 관리하며, 수십 가지 언어를 사용하는 청중과 소통해야 합니다.
By Dayana Abuin Rios 2026년 1월 21일
실시간 통역은 이제 글로벌 행사, 회의 및 방송에서 필수적인 요소가 되었습니다. 2026년에는 행사 주최자가 다국어 지원을 제공할지 여부를 결정하는 것이 아니라, 장기적으로 신뢰할 수 있고 책임감 있으며 확장 가능한 접근 방식을 평가하고 선택하는 것이 중요한 과제가 될 것입니다.
By Dayana Abuin Rios 2026년 1월 16일
기업들이 2026년 우선순위를 정하면서 점점 더 당연하게 여겨지는 가정이 하나 있는데, 바로 AI 번역이 다국어 소통 문제를 상당 부분 해결했다는 것 . 하지만 기업 환경에서는 이러한 가정이 거의 성립하지 않습니다.
By Dayana Abuin Rios 2026년 12월 30일
오늘날 세계화와 인터넷의 확산으로 인해 모든 참가자가 같은 언어를 사용하는 행사(회의, 컨퍼런스, 기업 타운홀 미팅, 하이브리드 웨비나, 정상 회담 등)는 점점 드물어지고 있습니다. 오히려 중요도와 관계없이 대부분의 회의에는 다양한 언어적, 문화적 배경을 가진 사람들이 모입니다.
하지만 많은 행사 주최자들은 여전히 "대부분의 참가자가 영어를 이해할 것"이라는 가정 하에 단일 언어, 주로 영어를 기본 언어로 사용하는 경우가 많습니다. 이러한 가정은 참가자들이 대화에 참여하기 어려워하거나 이해하지 못하는 상황을 초래할 뿐만 아니라, 주최 측과 행사의 성과에도 숨겨진 비용을 발생시킵니다. 인터프리파이(Interprefy)와 같은 언어 파트너들이 수차례 경험했듯이, 다국어 지원을 제대로 제공하지 않는 것은 실제로 사업상 위험을 감수하는 행위입니다.
By Dayana Abuin Rios 2025년 12월 19일에
전 세계 조직들이 내부 및 외부 커뮤니케이션 방식을 재고하기 시작했습니다. 다국어 기술은 이제 대규모 컨퍼런스를 위한 단순한 도구가 아닌 전략적 역량으로 부상하고 있습니다. 인터프리피(Interprefy)의 최신 아시아 태평양 및 중동 시장 조사에 따르면 실시간 다국어 지원에 대한 수요가 지속적으로 증가하고 있으며, 중동 행사 주최자의 86% , 아시아 태평양 행사 주최자의 71%가 모든 유형과 형식의 행사에서 실시간 통역 및 번역 서비스에 대한 참석자들의 높은 기대치를 확인했습니다.
By Dayana Abuin Rios 2025년 12월 11일
인공지능 기반 다국어 커뮤니케이션 구축 경쟁이 이번 달 시스코가 음성 보존 기술로 유명한 Y Combinator 산하 실시간 번역 스타트업 EzDubs를 인수하면서 또 다른 중요한 국면을 맞았습니다. 시스코는 지난해 11월 EzDubs 인수 의사를 밝힌 바 있으며, 이번 인수로 EzDubs는 Webex를 포함한 시스코의 협업 포트폴리오에 편입될 예정입니다 시스코가 다국어 커뮤니케이션을 자사 생태계의 핵심 기능으로 자리매김하려는 야심을 더욱 가속화하고 있음을 보여줍니다.
By Dayana Abuin Rios 2025년 12월 9일
전 세계 기업들이 2026년을 준비하는 가운데, 언어 장벽 없이 원활하게 소통해야 할 필요성은 그 어느 때보다 절실해졌습니다. 인공지능(AI) 언어 번역 기술의 급속한 발전, 실시간 번역 서비스의 성숙도 향상, 그리고 다국어 사용자들의 높아지는 기대치는 기업, 기관, 그리고 이벤트 기획팀의 미래 계획 방식을 변화시키고 있습니다. 수많은 AI 기반 도구들이 시장에 쏟아져 나오는 가운데, 변함없이 중요한 사실은 기업들이 여전히 정확성, 책임감, 그리고 안정성을 필요로 한다는 점 특히 다국어 소통이 브랜드 평판, 이해관계자 신뢰, 그리고 핵심적인 성과에 직접적인 영향을 미치는 경우에는 더욱 그렇습니다.