2026년을 앞둔 지금, 인터프리파이가 언어 기술 및 다국어 접근성 분야에서 10년 이상 혁신을 거듭해 온 놀라운 여정을 되돌아보기에 더할 나위 없이 좋은 시점입니다 . 다국어 소통 에 혁명을 일으키겠다는 비전으로 설립된 인터프리파이는 끊임없이 한계를 뛰어넘어 전 세계 언어 격차를 해소하기 위한 혁신을 추구해 왔습니다. 지난 10년 동안, 우리는 소규모 스타트업에서 기업, 정부 기관, NGO, 국제기구 및 다양한 분야의 단체들이 다국어 행사의 복잡성을 원활하게 해결할 수 있도록 지원하는 신뢰할 수 있는 파트너이자 공급업체
Dayana Abuin Rios의 최근 게시물
읽는 데 13분 소요
혁신의 10년: 인터프리파이가 2025년 글로벌 커뮤니케이션을 어떻게 변화시켰는가
By Dayana Abuin Rios 2025년 12월 2일
주제: 행사 및 통역 지원
8분 읽기
2026년에 효과적인 다국어 영업 킥오프를 진행하는 방법
By Dayana Abuin Rios 2025년 11월 27일
2026년 1월~3월에 예정된 조직의 영업 킥오프(SKO) 행사를 위한 최종 계획을 수립하면서 다음 세 가지 질문을 스스로에게 던져보십시오. 규모에 관계없이 모든 지역 팀이 동일한 전략적 메시지에 공감하고 있습니까? 행사 기간 동안 팀원들이 적극적으로 참여하고 있습니까? 그리고 주요 업데이트, 분과별 토론, 그리고 리더십 메시지가 명확하게 이해되고 시간이 지나도 기억될 수 있을까요?
만약 이 질문들 중 어느 하나라도 "전혀 그렇지 않다"라고 답한다면, 여러분이 운영하는 SKO(글로벌 행사, 부서 행사 또는 소규모 지역 회의 등)는 기대에 미치지 못할 수 있습니다.
주제: 사내 회의
읽는 데 9분 소요
Webex Translation과 Interprefy를 사용한 Webex, 이벤트에 더 적합한 솔루션은 무엇일까요?
By Dayana Abuin Rios 2025년 11월 25일
다국어 커뮤니케이션 환경은 빠르게 변화하고 있습니다. 시스코가 EzDubs를 인수하려는 움직임은 주요 플랫폼들이 AI 기반 언어 서비스 분야로의 진출을 가속화하고 있다는 최신 신호입니다. 인수가 완료되면 Webex는 더욱 자연스럽고 음성을 보존하는 번역 기술의 이점을 누릴 수 있게 될 것입니다.
주제: 온라인 이벤트, 하이브리드 이벤트
읽는 데 13분 소요
다국어 행사 번역에 인공지능을 신뢰할 수 있을까요?
By Dayana Abuin Rios 2025년 11월 17일
인공지능 통역 기술은 지난 몇 년간 급속도로 발전하여 기업들이 접근성과 다국어 지원에 대해 생각하는 방식을 혁신적으로 변화시켰습니다. 즉각적인 자막 제공부터 자동 음성 번역에 이르기까지, 이 기술은 이제 10년 전에는 상상도 할 수 없었던 속도, 도달 범위, 효율성을 제공합니다.
하지만 2026년이 다가오면서 많은 행사 주최자들이 던지는 질문은 인공지능이 가능한가 신뢰할 만한가 하는 것입니다 .
주제: AI 음성 번역
읽는 데 12분 소요
AI가 이벤트 기록 방식을 어떻게 혁신하는가: Interprefy의 향상된 녹취록
By Dayana Abuin Rios 2025년 11월 4일
해답은 기업의 커뮤니케이션 기록 방식을 혁신적으로 변화시키고 있는 조용한 혁명, 즉 AI 기반 녹취록 작성 .
주제: 행사 및 통역 지원
8분 읽기
바젤 III에 따른 명확한 다국어 투자자 커뮤니케이션
By Dayana Abuin Rios 2025년 10월 30일
바젤 III는 글로벌 은행들의 운영 환경을 근본적으로 변화시켰습니다. 자본 요건, 유동성 완충 장치, 강화된 위험 관리 감독을 통해 재무 건전성을 강화하는 것이 주된 목적이지만, 이 프레임워크는 투자자 및 규제 기관과의 소통을 전략적 차원으로 끌어올리는 . 재무 건전성은 내부적으로만 확보되는 것이 아니라, 정확하고 일관성 있으며 전 세계적으로 이해될 수 있는 방식으로 외부에도 전달되어야 합니다. 이러한 기대는 투자자 관계, 기업 커뮤니케이션, 규제 업무, 그리고 경영진의 역할을 이해관계자의 신뢰를 구축하고 유지하는 데 있어 핵심적인 위치에 놓이게 합니다.
주제: 금융 및 보험 접근성
읽는 데 12분 소요
다국어 행사 접근성 의무 사항에 대한 2025년 완벽 가이드
By Dayana Abuin Rios 2025년 10월 30일
중동과 아시아 태평양 지역 전역에서 행사 주최측은 다국어 지원에 대한 수요 급증을 경험하고 있습니다. Interprefy의 최신 시장 조사에 따르면 중동 행사 주최측의 86% , 아시아 태평양 지역 주최측의 71%가 다양한 청중과 국경을 초월한 참여로 인해 다국어 서비스 제공에 대한 높은 수요에 직면하고 있는 것으로 나타났습니다. 이러한 수요는 신기술 도입에 대한 관심으로 이어지고 있습니다. 중동 행사 주최측의 100% , 아시아 태평양 지역 주최측의 81%가 원격 동시통역(RSI), AI 기반 실시간 자막, AI 기반 음성 번역을 도입할 가능성이 높거나 매우 높다고 응답했습니다. 이러한 통계는 다국어 지원 기능이 부가 가치 서비스에서 필수 요건으로 전환되고 있음을 보여줍니다. 특히 두 지역 정부가 접근성 의무화를 강화하고 글로벌 투자자들이 정보에 대한 공평한 접근을 요구함에 따라 이러한 추세는 더욱 가속화되고 있습니다.
주제: 접근성
읽는 데 11분 소요
2025년 10월 20일 AWS에 무슨 일이 일어났고 Interprefy는 왜 영향을 받지 않았을까요?
By Dayana Abuin Rios 2025년 10월 22일
2025년 10월 20일, AWS에서 발생한 주요 인프라 장애로 전 세계 수많은 온라인 서비스가 중단되었습니다. 이 블로그에서는 정확히 어떤 일이 일어났는지, 클라우드 인프라에 의존하는 조직에 이 사건이 왜 중요한지, 그리고 Interprefy가 아키텍처에 내장된 복원력 덕분에 어떻게 큰 영향을 받지 않았는지 살펴보겠습니다.
또한 중요한 다국어 이벤트를 위한 플랫폼을 선택할 때 이벤트 주최자와 기술 구매자가 고려해야 할 사항을 강조하고자 합니다.
주제: 행사 및 통역 지원, 보안
읽는 데 11분 소요
통역을 넘어: 전문적인 지원의 중요성
By Dayana Abuin Rios 2025년 10월 15일
다국어 행사를 기획할 때 흔히 "도구"에 대한 이야기를 듣게 됩니다. 소프트웨어 플랫폼, 오디오 라우팅, 통역 채널 등이 그렇죠. 하지만 행사의 성패를 좌우하는 것은 도구 그 자체가 아니라, 그 도구를 뒷받침하는 지원입니다. 그렇기 때문에 전문적이고 숙련된 지원팀을 확보하는 것은 매끄럽고 포용적인 행사를 성공적으로 개최하는 데 필수적입니다.
저희가 자주 받는 질문 중 하나는 다국어 행사에서 전문적인 원격 지원 간단히 말해, 통역사, 기술 환경, 또는 청중에게 영향을 미칠 수 있는 모든 문제를 모니터링하고, 상황에 맞춰 적절히 대응하며, 조용히 백그라운드에서 지원하는 전문가 주도의 서비스입니다. 이는 사용되는 언어의 수와 관계없이 행사가 원활하게 진행될 수 있도록 보장하는 핵심적인 요소입니다.


추가 다운로드 링크



