<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agent를 소개합니다. 손님처럼 간단히 초대할 수 있는 다국어 파워하우스입니다. 원활한 다국어 접근성을 열어보세요

Patricia Magaz

Patricia Magaz

Interprefy의 글로벌 콘텐츠 매니저 Patricia Magaz가 전하는 최신 개발 소식을 알아보세요.

Patricia Magaz의 최신 게시물

3분 읽기

통역 서비스를 예약할 때 비용을 절감하는 6가지 검증된 팁

작성자 Patricia Magaz 2023년 6월 30일

언어 장벽은 효과적인 커뮤니케이션을 할 때 상당한 장애물이 될 수 있습니다. 통역 서비스를 예약하는 것은 이러한 장벽을 극복하고 원활한 소통을 촉진하기 위한 가치 있는 투자입니다. 그러나 비용이 때때로 억제 요인이 될 수 있기 때문에, 우리는 품질이나 정확성을 손상시키지 않으면서 통역 서비스를 예약할 때 비용을 절감할 수 있는 실용적인 팁 여섯 가지를 정리했습니다.

이러한 전략을 구현하면 통역 예산을 최대화하고 투자 효과를 극대화할 수 있습니다. 이를 파고들어 비용을 절감하면서 고품질 통역을 보장할 수 있습니다.

주제: 원격 동시 통역 다국어 회의 AI 음성 번역
3분 읽기

Zoom 또는 Teams에서 가상 회의 통역 성공을 위한 8가지 팁

작성자 Patricia Magaz 2023년 6월 1일

Zoom, Teams, Webex와 같은 온라인 회의 플랫폼 덕분에 전 세계의 동료, 동업자, 고객 또는 파트너와 연결하는 것이 그 어느 때보다 쉬워졌습니다. 그러나 언어 장벽은 여전히 회의 성공을 방해할 수 있습니다.

주제: 원격 동시 통역 Microsoft Teams Zoom 다국어 회의
5분 읽기

AI 번역 캡션은 얼마나 정확한가요?

작성자 Patricia Magaz 2023년 5월 3일

A 미디어 소비 행동의 근본적인 변화 AI 기술의 급격한 도약과 결합되어 AI 번역 캡션이 모든 형태와 규모의 라이브 이벤트에 인기 있고 강력한 선택이 되었습니다.

주제: 실시간 캡션
6분 읽기

통역 vs 번역 - 차이점은 무엇인가요?

작성자 Patricia Magaz 2023년 3월 20일

언어는 의사소통의 기반이며, 우리가 자신을 타인에게 전달하는 수단입니다. 다른 언어를 사용하는 사람을 만나면 의사소통이 어려울 수 있습니다. 이때 번역과 통역이 유용합니다.

번역과 통역은 개인이 언어 장벽을 넘어 소통할 수 있게 하는 방법입니다. 두 용어가 때때로 서로 교환하여 사용되기도 하지만, 큰 차이점이 있습니다.

이 글에서는 번역과 통역의 차이점을 살펴보겠습니다.

주제: 통역사
8분 읽기

다국어 MS Teams 회의: 언어 통역을 위한 3가지 옵션

작성자 Patricia Magaz 2023년 3월 19일

가상 또는 하이브리드 회의에 관해서라면, Microsoft Teams는 많은 사람들에게 최고의 선택으로 돋보입니다. 사용자 친화적인 인터페이스와 다재다능함 덕분에 즉흥적인 토론과 예정된 토론 모두에서 일상적인 도구가 됩니다.

Teams 회의에서 언어 장벽을 허무는 것이 그 어느 때보다 쉬워졌습니다. Microsoft는 여러 언어를 사용하는 사람들이 Teams에서 원활하게 협업할 수 있도록 하는 새로운 내장 기능을 도입했습니다. 하지만 이것은 시작에 불과합니다. Teams 회의를 향상시키고 보다 포용적으로 만들 수 있는 여러 다른 방법도 있습니다. 더 자세히 알아보려면 계속 읽어보세요.

주제: 원격 동시 통역 다국어 웹 회의 Microsoft Teams 다국어 회의
5분 읽기

퀘벡 법안 96: 회의 및 이벤트에 프랑스어 번역 제공

작성자 Patricia Magaz 2023년 2월 9일

언어 권리 문제는 캐나다 퀘벡에서 오랫동안 논쟁이 되어 왔습니다. 퀘벡 주민 중 8.9%만이 영어를 모국어로 식별되는 반면, 79%는 프랑스어를 모국어로 합니다, 공식 통계 보여줍니다.

7분 읽기

규모에 맞게 구축: 현장 이벤트에 동시 통역 추가

작성자 Patricia Magaz 2022년 12월 13일

현장 이벤트에 언어 통역을 추가하는 것은 전통적으로 물류상의 어려움이었습니다. 통역사를 찾고 그들의 여행, 식사, 숙박을 조직하는 데 많은 시간이 들었으며, 숙박 — 조달 및 통역 장비 설치에 대해 말할 필요도 없습니다.

다행히도 2014년 이후 원격 동시 통역(RSI) 기술은 통역을 그 어느 때보다 빠르고, 쉽고, 비용 효율적으로 조직할 수 있게 만들었습니다. 이 기사에서는 우리는’ RSI가 현장 이벤트에서 어떻게 작동하는지, RSI의 장점, 그리고 이상적인 RSI 솔루션에서 이벤트 기획자가 찾아야 할 요소들을 살펴보겠습니다.

주제: 원격 동시 통역 이벤트 관리 대면 이벤트 PCO
1분 읽기

Interprefy'의 축제 시즌 라디오 쇼

작성자 Patricia Magaz 2022년 12월 13일

이제 곧 연말 분위기가 물씬 풍기네요... 네, 맞아요, 벌써 그 시기가 왔습니다! 다가오는 축제 시즌을 기념하기 위해 전 세계 동료들에게 가장 좋아하는 곡과 그 곡이 지닌 의미를 공유해 달라고 요청했습니다. 

주제: 라디오 쇼
3분 읽기

영업 킥오프 회의: 실시간 번역으로 글로벌 팀 참여

작성자 Patricia Magaz 2022년 11월 10일

새해를 맞이하며, 많은 기업들이 영업 킥오프 회의 준비를 마무리하고 있습니다. 이러한 회의는 영업, 마케팅, 제품, 고객 지원 팀이 만나 축하하고 동기를 부여받으며 미래를 위한 전략을 수립할 수 있는 환상적인 기회이지만, 많은 작업이 필요합니다.

주제: 원격 동시 통역 포용성 실시간 캡션 AI 음성 번역