<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agent를 소개합니다. 손님처럼 간단히 초대할 수 있는 다국어 파워하우스입니다. 원활한 다국어 접근성을 열어보세요

Patricia Magaz

Patricia Magaz

Interprefy의 글로벌 콘텐츠 매니저 Patricia Magaz가 전하는 최신 개발 소식을 알아보세요.

Patricia Magaz의 최신 게시물

4분 읽기

다국어 온라인 회의에서 피해야 할 4가지 일반적인 실수

작성자 Patricia Magaz 2021년 10월 21일

글로벌 웹 회의의 새로운 기준은 전 세계 동료와 청중과 연결하는 것을 그 어느 때보다 쉽게 만들었습니다. 하지만 온라인으로 다국어 회의를 주최할 때는 몇 가지 흔한 초보자 실수가 있어 성공을 방해할 수 있습니다.

주제: 원격 동시 통역 통역사 통역 기술 이벤트 & 통역 지원 다국어 웹 회의
4분 읽기

최고의 웹 회의 플랫폼을 다국어화하는 방법

작성자 Patricia Magaz 2021년 10월 19일

점점 더 많은 이벤트가 온라인으로 진행되어 우리가 연결되고, 학습을 지속하며, 소통을 계속할 수 있도록 합니다. 기업에게 이는 그들의 요구를 충족시키는 가장 실용적이고 효율적인 솔루션을 찾는 것을 의미합니다. 하지만 선택 가능한 옵션이 너무 많다면, 무엇을 선택해야 할까요?

디지털 전환이 COVID-19 팬데믹의 도전으로 가속화된 동안, 웹 회의의 이점은 제한 조치가 완화된 후에도 많은 사람들을 온라인에 머무르게 할 가능성이 높습니다. 그리고 기업이 규모를 확대하고 글로벌 팀 및 고객 포트폴리오를 성장시키면서, 링구아 프랑카 실패합니다.

주제: 원격 동시 통역 통역 기술 다국어 웹 회의
6분 읽기

번역, 통역, 캡션, 자막 - 차이는 무엇인가요?

작성자 Patricia Magaz 2021년 10월 13일

글로벌화 시대에 비즈니스 커뮤니케이션은 국제 국경, 지리적 위치 및 시간대를 넘어 확장되고 있으며, 그 어느 때보다 장벽 없는 소통에 가까워지고 있습니다.

점점 더 많은 이벤트가 디지털 기술과 하이브리드 형식을 활용함에 따라, it’s 관심 있는 사람들이 세미나, 회의, 미팅 등 다양한 행사에 자신이 선택한 언어로 참여하는 것이 점점 쉬워지고 있습니다. 궁극적으로 다국어 커뮤니케이션이 doesn't 언어 장벽에 의해 중단되지 않도록 보장합니다.

이는 번역, 통역(동시 및 순차), 자막 및 자막 삽입을 가상으로 수행하고 현지에서 구현할 수 있게 하는 인재와 기술 덕분입니다.

전 세계적으로, 이러한 기술들은 콘텐츠 전달 방식을 혁신하고 커뮤니케이션 격차를 메우고 있습니다. 이들은 더 큰 협업을 가능하게 하며, 지식 확산의 기회를 확대하고, 사람들이 새로운 비즈니스 기회를 추구하도록 돕고, 모두가 다른 문화를 포용할 수 있게 합니다.

이러한 프로세스는 모두 독립적으로 작동하며 교환할 수 없다는 점을 주목하는 것이 중요합니다 — 따라서 이를 최대한 활용하려면 각 프로세스가 어떻게 작동하는지와 최적의 사용 사례를 이해해야 합니다.

이 기사에서는, we’re 번역, 통역, 자막, 캡션의 차이점을 살펴보고, 각각의 최적 사용 사례가 어디인지 알아보겠습니다.

주제: 원격 동시 통역 실시간 자막 이벤트 솔루션