언제 지구의 날 첫 번째는 1970년에 열렸으며, 수백만 명이 미국에서 오염과 환경 파괴에 맞서 목소리를 냈습니다. 이는 전환점이었으며 — 목적에 의해 단결한 평범한 사람들이 실제 정책 변화를 이끌 수 있음을 증명한 순간이었습니다.
10분 읽기
지구의 날: 2025년 통역을 통한 지속 가능한 이벤트 지원 방법
작성자 Dayana Abuin Rios on April 22, 2025
주제: 원격 동시 통역 지속 가능성
3분 읽기
번역에서 지속 가능성이 사라졌나요?
작성자 Oddmund Braaten 2023년 8월 8일에
이 기사는 처음으로 게시되었습니다 Prestige Events.
기후 변화에 대한 인식이 높아짐에 따라, 공공 및 민간 부문은 행동을 취해야 하는 압력이 커지고 있습니다. 이러한 변화의 필요성은 소비자뿐만 아니라 입법 및 정부 기관에 의해 추진되고 있습니다.
주제: 원격 동시 통역 지속 가능성
4분 읽기
지속 가능한 이벤트에 대한 수요가 급증하고 있습니다
작성자 Oddmund Braaten 2022년 11월 17일
들으셨지 않다면, ’있습니다 이번 달 이집트에서 열리는 꽤 큰 지속 가능성 회의, 지난 1년 동안 기후 변화에 대한 행동(또는 부재)을 다시 한 번 강조하기 위해.
행사 산업의 관리자들은 회의가 더 완벽한 시기에 ’올 수 없었기 때문에 진행 상황을 예의주시할 것입니다. 대면 행사가 다시 활발히 진행되고 있지만, 참석자들의 지속 가능한 행사에 대한 수요가 많아, 많은 이들이 단순히 온라인으로 진행하는 것을 넘어 친환경 행사를 제공하는 데 도움을 찾고 있습니다.
주제: 원격 동시 통역 지속 가능성 실시간 자막 이벤트 솔루션
1분 읽기
Interprefiers take the floor - 에피소드 12
작성자 Dora Murgu 2022년 6월 14일에
Interprefiers Take the Floor가 이제 선호하는 팟캐스트 디렉터리에서 이용 가능합니다.
아래에서 팟캐스트를 듣고 다운로드하세요:
다음에서 다운로드 가능:
프랑스 통역사 Philippe Dunkel은 마이크 아래에서 약 200개의 통역 이벤트를 수행한 경험을 바탕으로 CRM 마케팅 매니저 Susi Lovati를 만나, 최신 에피소드 “Interprefiers Take the Floor”에 참여합니다. 이번 에피소드에서는 다국어 이벤트 분야의 지속 가능성이라는 뜨거운 주제와 원격 통역이 통역사들에게 제공한 기회에 대해 다룹니다.
주제: 원격 동시 통역 지속 가능성 Interprefy 팟캐스트 이벤트 솔루션
5분 읽기
원격 통역이 귀하의 이벤트의 탄소 발자국을 줄이는 데 어떻게 도움이 되는가
작성자 Patricia Magaz 2022년 2월 23일
컨퍼런스와 이벤트는 오늘'의 세계에서 비즈니스를 수행하는 데 필수적인 요소입니다. 가상 모임을 가능하게 하는 기술이 부상함에도 불구하고, 우리는 동료들과 연결하고 훌륭한 콘텐츠를 즐길 수 있는 전통적인 대면 모임을 갈망합니다.


추가 다운로드 링크



