콘텐츠 제작자, 이벤트 매니저, 회의 조직자 또는 바쁜 전문가이든, 라이브 콘텐츠와 비디오에 자막이나 폐쇄 캡션을 추가하는 것은 혁신적인 변화입니다.
A 최근 연구 영국 자선단체 Stagetext에 따르면, 다섯 명 중 네 명의 젊은 사람들이 TV를 시청할 때 자막을 사용합니다. 이 단체의 연구는 또한, 현장에 화면에 자막이 더 많이 표시된다면 평균 31%의 사람들이 더 많은 라이브 이벤트에 참석할 것이라고 제시했습니다.
자막과 캡션은 사람들이 비디오와 라이브 콘텐츠를 소비하는 새로운 기준을 형성하기 시작했습니다. 그러나 영상 화면에 단어가 나타나기 시작하면 많은 사람들이 캡션과 자막이라는 용어를 혼용하는 경향이 있습니다.
Let' 자세히 살펴보겠습니다: 자막과 캡션은 무엇이며, 어떻게 다른가요?
이 기사에서 우리는 자막과 캡션의 차이점 및 가장 적합한 사용 사례를 살펴볼 것입니다.
1. 캡션
2. 자막
캡션은 텔레비전 방송, 영화, 비디오, 라이브 이벤트 또는 기타 제작물의 오디오 콘텐츠를 텍스트로 전사하고, 해당 텍스트를 화면, 모니터 또는 기타 시각 디스플레이에 표시하는 과정입니다.
본질적으로 자막은 모든 사람에게 혜택을 제공합니다. 앞서 언급했듯이, 대부분의 젊은 층은 다양한 이유로 자막을 사용합니다. 자막은 시각적 보강을 통해 오디오 콘텐츠를 따라갈 수 있는 시각적 도움을 제공합니다. 특히 청각 장애인에게 유용할 뿐만 아니라, 소음이 많은 환경에서도 콘텐츠를 시청하기 위해 자막이 인기를 끌고 있습니다.
보다 많음 100개의 실증 연구 캡션이 비디오의 이해, 주의 집중 및 기억을 향상시킨다는 것을 문서화합니다.
요약하면, 캡션은 도움이 될 수 있습니다:
캡션은 웨비나, 프레젠테이션 또는 컨퍼런스와 같은 라이브 이벤트에서 점점 더 인기를 얻고 있으며, 연설을 따라가기 위한 시각적 도움을 제공합니다.
청각에 어려움이 있는 분들도 계십니다 — 따라서 캡션을 추가하면 그들이 말해지는’ 내용을 쉽게 읽을 수 있습니다. 다른 분들은 카페나 대중교통과 같은 소음이 많은 환경에서 듣기보다 읽기를 선호할 수 있습니다.
캡션은 청중의 관심을 끌고 유지하기 쉽게 합니다. 캡션이 있으면 진행 중인 내용을 따라가고(그리고 말해진 내용을 검증하기) 훨씬 더 쉽습니다.
캡션은 오디오와 동기화되어 오디오가 전달되는 순간에 표시됩니다. 캡션을 생성하는 방법에는 여러 가지가 있습니다: 오프라인 방식은 비디오 세그먼트가 녹화된 후, 방송 또는 재생되기 전에 생성 및 추가되는 경우이며, 온라인 방식은 콘텐츠가 생성되는 실시간에 즉시 생성되는 경우입니다.
캡션은 화자'의 언어와 다른 언어로 실시간 전사본을 제공함으로써 다국어 청중에게도 대응할 수 있습니다:
외국 영화 애호가라면, 자막을 정기적으로 사용하는 경우가 많습니다.
자막은 비디오 대화를 다른 언어로 번역하여 전 세계 시청자들이 언어를 이해하지 못하더라도 동영상과 영화를 시청할 수 있도록 합니다. 자막은 영화, TV 프로그램 또는 비디오 게임의 대화 기록에서 파생된 텍스트입니다.
자막은 일반적으로 화면 하단에 표시되며, 이미 하단에 텍스트가 있는 경우 화면 상단에 표시됩니다.
캡션과 마찬가지로, 동영상 자막은 다양한 이유로 뛰어난 효과를 제공합니다:
자막은 오디오를 들을 수 있지만 이해하지 못하는 사람들을 위해 설계되었기 때문에, 원본 버전으로 콘텐츠를 시청하고 싶지만 이해하지 못하는 영화 및 TV 시리즈 시청자들 사이에서 주로 사용됩니다. 또한, 자막은 종종 영상이 공개되기 전에 제작 및 동기화되며 대부분의 주문형 비디오 스트리밍 플랫폼에 포함됩니다.
자막은 종종 전문 번역가에 의해 비디오, 영화 등 콘텐츠에 삽입되기 전에 번역됩니다. 기술의 발전으로 이제 실시간으로 자동 자막을 생성하는 것이 가능해졌습니다.
라이브 이벤트, 웨비나, 비즈니스 회의 또는 컨퍼런스에서 자막은 자동 음성 인식과 기계 번역 기술의 조합을 활용하여 자동으로 생성될 수 있습니다.
일반적인 인식과 달리, 두 가지는 동의어가 아닙니다. 캡션은 청각 장애인을 지원하도록 설계된 반면, 자막은 콘텐츠의 언어를 모르는 사람들을 위한 번역입니다. 캡션과 자막은 영화 및 TV 프로그램에 자주 사용되며, 일반적으로 영화나 프로그램이 공개되기 전에 제작됩니다.
우리는 캡션과 자막 사이의 핵심 차이가 그들의 고유한 목적에 있음을 확립했습니다. 그러나 기술의 발전으로 실시간 번역 솔루션이 캡션 기능에 추가됨에 따라 캡션과 자막 사이의 경계가 점점 흐려지고 있습니다.
Simultaneous interpretation —on-site or remote—, translation, captioning and subtitles all fulfill the purpose of reducing communication barriers. Deciding which one to use depends mainly on your type of content and user needs.
기술 선택에 있어 사용자 요구, 환경 및 예산이 핵심적인 역할을 합니다. 이벤트 관리자는 가상 및 하이브리드 환경에서 통역사와 인간이 직접 번역한 실시간 캡션에 접근할 수 있는 서비스를 활용할 수 있습니다. Interprefy와 같은 플랫폼은 실시간 동시 통역을 활성화합니다 그리고 모든 행사 유형 및 회의에서 실시간 캡션을 제공하여 이벤트 관리자가 다양한 언어로 콘텐츠를 전달할 수 있도록 지원합니다.